88. Enochian Translation #41

188 estrangelo treated copyNothing solid left to return to – that could be a relief. Everything that has happened is irreversible: it’s to do with entropy, rather than iussive poesis. Maybe the triumph of the bourgeoisie, turning out to be the zombie slaves of our new aristocracy (recte: kleptocracy). It is a return, but to nowhere. Think of it as being in hell forever.

Another thingy ran no process on. And what thingy was that? An improvisation of sorts. It can’t work any simple change: it wants the wonder of utter novelty, where something enters from the outside that isn’t there (they tell us). It is gross, disturbing, static in terms of here – in terms of there, a light, casual, generative verb: oh, to tapir, to gryphon, to bleeding head of a dog on a stick, to bird fly out & off at dawn, this dawn, the one that is now. An utter affront to the cryptic smear of events.

A homeless migrant out of nothing is all we are. There are no rights – only the duty of collaborative action to build ourselves a new home, preferably eternal. We’ve landed here, pushed off the boat, & struggled up through the mud & debris of this beach. The first thing we must do is hold a carnival on the quayside to celebrate we are here. Ignore the rain – rather, enjoy how our lights sparkle & waver. Such now is living.

What natural membranes outside to something? Think of sticky interfaces rubbing against your cheeks. It’s at the breaks & cracks, the splits & mirrorings, that something happens. Involutions of boundary layers establish new dimensions, new modes of being. These events form & multiply – OK? We are penetrated utterly through nothingness. What’s here, not here – what isn’t here haunting us & surrounds us. Time to dance thru the wet streets, each single one.

Always the same abased elements here – we don’t care. All our ideals are based on elaborate fakery – hunh? You want divine revelation? Only human, only ever human. Making it up as we go along – tauromachy upon the strand, incantations in the chambers, prayers & ale within the chapel. Bread of heaven, and the people’s beer. These the only materials we’ve got, here in Albion Street: up through the strait gate, turn left.

Again these brief warped children now. Who will they grow up into? Us, us and you. If you’re resigned to this – OK. Let it all breathe as the wind changes & we accept. A friendly cloud blots out the cruel sun. The children still play their violent games. Whoever survives shall be king; but the slaughterer will be the one remembered. It’s hard work, building a civilisation upon this brutish shore. The record is mainly one of massacres & betrayal: all the old giants, ones who’d helped us, put to death. Very well. Here we are. It’s never the right time or place or language. It’s what it is: one actual moment.

 

 

1 Out of the most vulgar of Old Sogdian, I’m afraid, and a very free rendering indeed. Translations do vary widely, especially as the MS is extremely worn & well-rubbed. There is a major alternative reading following.

One thought on “88. Enochian Translation #41

  1. note: yes, not asemic but Sogdian – based on the Estrangelo Syriac script which accompanies the Estrangelo Edessa Latin alphabet font designed by Paul Nelson and George Kiraz. See George Kiraz, “Project Report Meltho: Opentype Fonts For Windows 2000”, on Hugoye: Journal Of Syriac Studies, Vol. 3, No. 2 (July 2000) http://syrcom.cua.edu/hugoye/Vol3No2/HV3N2PRKiraz.html. Characters used by in writing Sogdian are included on the font, and have been used to produce the text, exemplifying Kiraz’s concept of garshunography.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>