88bis. Enochian Translation #4bis: Aryf angkynnull? Angkyman dull?

In the presence of the blessed ones, before the great assembly, before the occupiers of the holme, when the house was recovered from the swamp, surrounded with crooked horns and crooked swords, in honour of the mighty king of the plains, the king with open countenance: I saw dark gore arising on the stalks of plants, on the clasp of the chain, on the bunches, on the sovereign, on the bush and the spear. Ruddy was the sea beach, whilst the circular revolution was performed by the attendants, and the white bands, in graceful extravagance.

The assembled train were dancing, after the manner, and singing in cadence, with garlands on their brow; loud was the clattering of shields, round the ancient cauldron, in frantic mirth, and lively was the aspect of him, who, in his prowess, had snatched over the ford, that involved ball, which casts its rays to a distance, the splendid product of the adder, shot forth by serpents.

But wounded art thou, severely wounded, thou delight of princesses, thou who lovedst the living herd! It was my earnest wish that thou mightest live, O thou of victorious energy! Alas, thou Bull, wrongfully oppressed, thy death I deplore. Thou hast been a friend of tranquillity!

In view of the sea, in the front of the assembled men, and near the pit of conflict, the raven has pierced thee in wrath!